1.Love your neighbor as yourself.
要己饥己溺。–《旧·利》19:18
2.Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
忿怒害死愚妄人,妒忌杀死痴迷人。–《旧·伯》5:2
3.Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
野驴有草岂能叫喊,牛有料,岂能吼叫。–《旧·伯》6:5
4.I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
我灵愁苦,要发出言语。我心忧?,要透露哀情。–《旧·伯》7:11
5.Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。–《旧·伯》8:11
6.Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
大哥的有聪明,寿高的有常识。–《旧·伯》12:12
7.The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
恶人的亮光需要熄灭。他的火焰必不晖映。–《旧·伯》18:5
8.that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
恶人夸胜是临时的,不敬虔人的喜乐,不外转眼之间。–《旧·伯》20:5
9.There is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中熔解。–《旧·伯》28:1、2
10.Man does not comprehend its worth.
聪明的价值无人能知。–《旧·伯》28:13
11.The price of wisdom is beyond rubies.
聪明的价值胜过珍珠。–《旧·伯》28:18
12.To shun evil is understanding.
阔别恶即是伶俐。–《旧·伯》28:28
13.It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
尊贵的不都有聪明。寿高的不都能大白公允。–《旧·伯》32:9
14.Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
人仆倒岂不伸手?遇灾害岂不求救呢?–《旧·伯》30:24
15.Age should speak; advanced years should teach wisdom.
大哥确当先措辞。寿高确当以聪明教训人。–《旧·伯》32:7
16.For the ear tests words as the tongue tastes food.
耳朵实验话语,仿佛上膛尝食品。–《旧·伯》34:3
17.Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.
不从恶人的策略,不站罪人的道路,不坐亵慢人的坐位。–《旧·诗》1:1
18.He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.
要像一棵树栽在溪水旁,按时辰成果子,叶子也不枯干。–《旧·诗》1:3
19.He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
恶人因奸恶而劬劳。所怀的是迫害,所生的是子虚。–《旧·诗》7:14
20.like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
纯净的言语,犹如银子在泥炉中炼过七次。–《旧·诗》12:6
21.The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
下贱人活着人中升高,就有恶人处处游行。–《旧·诗》12:8
22.Has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
不以舌头谗谤人,不恶待伴侣,也不随夥诬蔑邻里。–《旧·诗》15:3
23.Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
不成像那蒙昧的骡马,必用嚼环辔头勒住他,否则,就不克不及顺从制服。–《旧·诗》32:9
24.No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
君王不克不及因兵多告捷。勇士不克不及因力年夜获救。–《旧·诗》33:16
25.Whoever of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
有何人爱好存活,倾慕长命,得享美福,就要制止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。–《旧·诗》34:12、13
26.A righteous man may have many troubles.
义人多有磨难。–《旧·诗》34:19(www.Glen.cn)
27.Refrain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.
当止住肝火,离弃忿怒。不要心怀不服,乃至作恶。–《旧·诗》37:8
28.For evil men will be cut off,
作恶的,必被剪除。–《旧·诗》37:9
29.Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
一个义人所有的虽少,强过很多恶人的富馀。–《旧·诗》37:16
30.The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously.
恶人借货而不了偿。义人却恩待人,而且恩赐。–《旧·诗》37:21
31.Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
离罪行善,便可永久安居。–《旧·诗》37:27
32.the righteous will inherit the land and dwell in it forever.
义人必承受地土,永居其上。–《旧·诗》37:29
33.The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.
义人的口谈论聪明,他的舌头讲说公允。–《旧·诗》37:30
34.As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。–《旧·诗》42:1
35.A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
人在尊贵中,而不觉悟,就如灭亡的畜类一样。–《旧·诗》49:20
36.show no mercy to wicked traitors.
不要同情行诡诈的恶人。–《旧·诗》59:5
37.Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
当为清贫的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人实施公义。–《旧·诗》82:3
38.Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
慈祥和诚笃,彼此相遇。公义和安然,彼此相亲。–《旧·诗》85:10
39.How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
愚笨人爱好愚笨,亵慢人喜好亵慢。–《旧·箴》1:22
40.turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
侧耳听聪明,专心求伶俐。–《旧·箴》2:2